(编辑:jimmy 日期: 2024/11/15 浏览:2)
相信大家已经看过了这几天关于新英雄河流之王塔姆肯奇的介绍,并且它已经登录了美服的测试服。首先不得不吐槽一下,这只性格凶残,外表萌萌的“河流之王”,虽然长着一张鲶鱼的脸,但是不得不说大兄弟的蛤蟆功练的是出神入化,小编严重怀疑它第一个吃的是野区的那只大蛤蟆。
而从目前国外直播平台的一些测试服玩家使用情况来看,这只鲶鱼蛤蟆怪有点厉害。火热程度完全盖过了艾克,让大家觉得有意思的是它的吞人很有想法。
面对敌人,能够形成短暂的以多打少;面对残血队友,能够吞下然后逃跑,而且吞下队友会加速,自身还有护盾技能,这让它在辅助的位子上也有了一席之地。
大招就更不用说了,虽然施法时间很长,但是超远距离的传送,团战中可以起到突袭的效果。总之,这是一只前途一片光明的新英雄。
下面就让我们一起来看一看他会对哪些英雄有嘲讽吧,很有意思哦~
那么既然有一张大嘴,成为喷子应该是很自然的事情,然而感觉这个英雄会成为比提莫更拉仇恨的存在...因为它就是个喷子....
对亚托克斯:
"/UploadFiles/2017-01-04/Brother, you're as cultured as a crematorium selling barbecue."
大兄弟,你的素质和摆摊卖烧烤的火葬场差不多。
对阿狸:
"/UploadFiles/2017-01-04/You're as modest as a freshly paid courtesan."
你优雅得和刚拿了钱的小姐一样。(阿狸:我CNM)
对阿卡丽:
"/UploadFiles/2017-01-04/Hiding in smoke? Young lady, you're as sharp as a bag of slugs."
想躲在烟雾里大杀四方?亲爱的姑娘,你的犀利程度也就和一袋鼻涕虫差不多。
对阿利斯塔:
"/UploadFiles/2017-01-04/Any pejorative of bullheadedness is pulverised by your magnificence."
那些说“某某蠢如牛”的人肯定没见识过您这么登峰造极的存在。
对阿木木:
"/UploadFiles/2017-01-04/I say, you're as 'fun' as a leaky roof."
我说啊,你简直跟漏雨的屋顶一样无趣。
对艾尼维亚:
"/UploadFiles/2017-01-04/I suppose I must defrost you first."
我吃你前大概得解冻一下。
对安妮:
"/UploadFiles/2017-01-04/Idiocy is often mistaken for innocence."
萌萌哒小可爱只不过是熊孩子的另一种叫法而已。
对艾希:
"/UploadFiles/2017-01-04/Girl, you got as much 'foresight' as a blindfolded mole."
姑娘,您的“远见”和无头苍蝇的视力不相上下。
对阿兹尔:
"/UploadFiles/2017-01-04/An emperor as humble as he is beloved."
瞧这个爱装逼又没人爱的皇帝。
"/UploadFiles/2017-01-04/Son, your empire was built on sand."
孩子,你那个帝国不过是建在流沙上。
"/UploadFiles/2017-01-04/You're the emperor - of mashed potatoes and gravy."
你确实是个皇帝,不过也就统治统治浓汤土豆泥了。
对布里茨:
"/UploadFiles/2017-01-04/If your heart is gold and your body is steel, why's tin between your ears?"
如果你有个金子做的心,钢做的躯体,为啥脑子就省了料只能用白铁了呢?
对布隆:
"/UploadFiles/2017-01-04/You're strong like bull, and smart like cow."
你状如牛...也蠢如牛。
"/UploadFiles/2017-01-04/My moustache will eat yours."
连我的胡子都能吊打你的胡子。
对科加斯:
"/UploadFiles/2017-01-04/Personally I hunger for things less literal."
我跟你都很饿,但是我毕竟比你饿得有追求。
对库奇:
"/UploadFiles/2017-01-04/You're as subtle as a gold codpiece."
你既有腔调又难以捉摸,可以比作一块镶金的裤裆布。
对德莱厄斯:
"/UploadFiles/2017-01-04/I presume you are the waiter at this establishment."
我猜你大概是这里的服务员?
对戴安娜:
"/UploadFiles/2017-01-04/Girl, you're crazier than a mouse in moonshine."
姑娘,你简直比见了月光的耗子还吓人。
对德莱文:
"/UploadFiles/2017-01-04/At least the rumour of your vanity isn't overrated."
不黑不吹,你的自恋程度确实名不虚传。
对蒙多:
"/UploadFiles/2017-01-04/Your addiction is as exemplary as your intellect."
你对痛苦的追求和你的智商一样感人。
对艾克:
"/UploadFiles/2017-01-04/Your youthful rebellion is as tedious as your hairstyle."
人和发型一样中二。
"/UploadFiles/2017-01-04/Youthful ignorance is unfortunately your best quality."
很不幸,你最大的优点差不多就是中二了。
对菲奥娜:
"/UploadFiles/2017-01-04/A duel is a fight between two imbeciles... and you are the greatest."
决斗是只有两个蠢货掐在一起才会干的事...然而你却是决斗界的大师。
对菲兹:
"/UploadFiles/2017-01-04/Wouldn't you care to travel to your people's destination?"
你不想知道你族人们去哪儿了?